Observation
Ni ki nakickowaw awik neta micta meskanak. J’ai rencontré quelqu’un sur le grand chemin.
Ni otamihikon kekwan. Quelque chose me dérange.

Les mots awik et kekwan sont appelés des pronoms indéfinis. Ils se distinguent par leur genre (animé, inanimé) et prennent les marques de nombre et d’obviation. On observe quelques variantes selon les dialectes.

Pronom indéfini animé
Proche Obviatif
Singulier awik
awek (O)
awiriw
aweriw (O)
Pluriel awihik
awinak
awikak
awiriwa (MW)
awiriw (O)
aweriw (O)
Pronom indéfini inanimé
Proche Obviatif
Singulier kekwan
kekocic
kekwariw
kekociriw
Pluriel kekwanihi

kekocica

kekwariwa (MW)
kekwariw (O)
kekociriwa (MW)
kekociriw (O)

Voici des exemples :

Pien ki wapamew awinak.
Pierre a vu quelques personnes.

Ki kwetonew aweriw ke witcewatc e matcatc.
Elle n’a pas réussi à trouver quelqu’un pour l’accompagner.

Paciworiwew ka matcat, nama aweriw ki otci witamowew.
Il a pris tout le monde par surprise quand il est parti, il ne l’avait dit à personne.

Tatakat nta wi pa pe posiw, kaskina aweriwe icaritci.
Il veut absolument embarquer cette fois-ci, alors que tout le monde veut y aller aussi.

Awacic ekarecawimokaso e ickwa petowatc awiriw e ekarecawimoritci.
Après avoir entendu un anglophone parler, l’enfant fait semblant de parler anglais.

Natwakatehew awiriwa.
Il casse les jambes de quelqu’un.

Kanokew kekwariw e witamowakaniwit.
Il garde toujours en mémoire ce qu’on lui dit.

Kiskerimew kekwariw wetci akosiritci neta.
Il sait pourquoi il a mal là.

Kekocic neta petakon, potc mosw.
On entend quelque chose, je me demande si ça ne serait pas un orignal.

Nama ni wapaten kekocic. / Nama ni wapaten kekwan.
Je n’ai rien vu.


Notes :
Le pronom awihik ne s’écrit pas *awiik
Le pronom awikak se trouve dans le parler des jeunes